내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K1423_T0228_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Renoir head-of-a-young-woman-1890
Artist: Pierre-Auguste Renoir 피에르 오귀스트 르누아르(1841.2.25 – 1919.12.3)는 인상파 스타일의 발전에서 선도적인 화가였던 프랑스 예술가였다. 아름다움과 특히 여성스러운 관능미의 기념자로서 르누아르(Renoir)는 다음과 같이 직접적으로 이어지는 전통의 최종 대표자입니다. 그는 배우 피에르 르누아르 (1885-1952), 영화 제작자 장 르누아르 (1894-1979), 도예가 클로드 르누아르 (1901-1969)의 아버지입니다. 그는 피에르 (Pierre)의 아들인 클로드 르누아르(Claude Renoir, 1913-1993)의 할아버지였다.[---이하 줄임...] from https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre-Auguste_Renoir Title : head-of-a-young-woman-1890 Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ 2018_0418_122708_can.jpg
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 15_big
Anathapindika Stupa (Kachchi Kuti) India / Uttar Pradesh / Katra / archaeological site, stupa Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
♥스탠포드 대학
○ [pt op tr] 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
052▲ 兄乎禾各艮 ■ 형호화각간 52 ( 형 형 / 두려워할 황 ) ( 어조사 호 / ~느냐? ~랴! ) ( 벼 화 / 말 이빨의 수효 수 )( 각각 각 )( 괘 이름 간 / 그칠 간, 은 은 )
026▲ 氶手扌心忄 ■ 승수수심심 26 ( 이을 승 / 건질 증 )( 손 수 ) ( 재방변 수) (마음 심 )( 심방변 심 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Hachiman [san-chn]
mīmâṃsa 伺察 [san-eng]
nararākṣasa $ 범어 adj. devil incarnate [pali-chn]
majjhima paṭipadā 中道具足 [pal-eng]
su––ataa $ 팔리어 f.emptiness. [Eng-Ch-Eng]
四顛倒 The 'four falls'; four inverted views, which cause one to fall from the true path (viparya^sa-catuksa). They are: (1) the fall of permanence--taking the impermanent to be permanent; (2) Enjoyment--perceiving suffering as enjoyment; (3) Purity-- seeing the impure as pure; (4) Self--perceiving what is not a self to be a self. These can be found in the Vimalaki^rti-nirde/sa-su^tra 維摩經, as well as the Abhidharmako/sa-bha^sya 俱舍論. Other texts list different groups of these four. [Muller-jpn-Eng]
大明續入藏諸集 ダイミョウゾクニュウゾウショシュウ Ming Collection of Supplementary Canonical Texts [Glossary_of_Buddhism-Eng]
VIRUDHAKA☞ “The son of the King Prasenajit. When he was the Crown Prince, he was despised by the Sakyas because of his humble birth on his mother’s side. After he was enthroned, he attacked Kapilavastu and killed five hundred Sakyas. He died an unnatural death one week after the war ended.”
[fra-eng]
groenlandais $ 불어 Greenland, Greenlander [chn_eng_soothil]
遍計所執性 The nature that maintains the seeming to be real. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 何以故? 須菩提, 若樂小法者, 着我見人見衆生見壽者見, 卽於此經, 不能聽受讀誦, 爲人解說. 무슨 까닭이겠는가? 수보리야, 소승법(小乘法)을 좋아하는 이는 아상、인상、 중생상、수자상의 소견에 집착되므로 이 경을 듣지도 못하고 읽고 외우지도 못하고 남에게 일러주지도 못하기 때문이니라. [玄奘] 何以故? 善現, 如是法門, 非諸下劣信解有情所能聽聞! 非諸我見、非諸有情見、非諸命者見、非諸士夫見、非諸補特伽羅見、非諸意生見 、非諸摩納婆見、非諸作者見、非諸受者見所能聽聞! 此等若能受持、讀誦、究竟通利、及廣為他宣說開示、如理作意, 無有是處! [義淨] 何以故? 妙生, 若樂小法者,則著我見、眾生見、壽者見、更求趣見, 是人若能讀誦、受持此經, 無有是處! 15-07 तत्कस्य हेतोः ? न हि शक्यं सुभूते अयं धर्मपर्यायो हीनाधिमुक्तिकैः सत्त्वैः श्रोतुम्, नात्मदृष्टिकैर्न सत्त्वदृष्टिकैर्न जीवदृष्टिकैर्न पुद्गलदृष्टिकैः। नाबोधिसत्त्वप्रतिज्ञै सत्त्वैः शक्यमयं धर्मपर्यायः श्रोतुं वा उद्ग्रहीतुं वा धारयितुं वा वाचयितुं वा पर्यवाप्तुं वा। नेदं स्थानं विद्यते॥ tatkasya hetoḥ | na hi śakyaṁ subhūte ayaṁ dharmaparyāyo hīnādhimuktikaiḥ sattvaiḥ śrotuṁ nātmadṛṣṭikairna sattvadṛṣṭikairna jīvadṛṣṭikairna pudgaladṛṣṭikaiḥ | nābodhisattvapratijñaiḥ sattvaiḥ śakyamayaṁ dharmaparyāyaḥ śrotuṁ vodgrahītuṁ vā dhārayituṁ vā vācayituṁ vā paryavāptuṁ vā | nedaṁ sthānaṁ vidyate | 그것은 어떤 이유인가? 수보리여! 이 법문은 희박한 믿음을 지닌 중생들에 의해 들려지는 것이 불가능하며, 자아라는 견해를 가진 자들에 의해서도 아니요, 중생이라는 견해를 가진 자들에 의해서도 아니요, 영혼이라는 견해를 가진 자들에 의해서도 아니요, 개체아라는 견해를 가진 자들에 의해서도 들려지지 않는다. 이 법문은 깨달음갖춘이가 되겠다는 서원을 지니지 않은 중생들에 의해서 (그들이) 듣는다거나 배운다거나 외운다거나 독송한다거나 깊이 이해한다는 것은 불가능하다. 그런 경우는 존재하지 않는다.” ▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤] ▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유인가?] ▼▷[na] ① na(ƺ.) ▼[hi] ① hi(ƺ.) → [참으로] ▼[śakyaṁ] ① śakyaṁ(njp.→ƾ.nom.) → [가능하지가 않다] ② śakya(pass.pot.p. possible, practicable, capable; fit to be effected; easy to be effected) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[ayaṁ] ① ayaṁ(pn.ƾ.nom.) → [이] ▼[dharmaparyāyo] ① dharma+paryāyaḥ(ƾ.nom.) → [법문은] ▼[hīnādhimuktikaiḥ] ① hīna+adhimuktikaiḥ(nj.→ƾ.ins.pl.) → [희박한 믿음을 지닌] ② hīna(p.p. left, abandoned; excluded, shut out from; wasted: nj. without, devoid of) ② adhimuktika(nj.) < * + ka(agentive) < adhimukti(Ʒ. trust, confidence) < adhi(ƺ. above) + mukti(Ʒ. release, liberation; freedom, emancipation) < muc(6.dž. to loose, free, let go; abandon, give up; to yield, grant) ▼[sattvaiḥ] ① sattvaiḥ(ƾ.ins.pl.) → [중생들에 의해서] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[śrotuṁ] ① śrotuṁ(inf.) → [듣기가, → 들려지기가,] inf.는 기본적으로 actv.나 pass. 성격과 무관하다. ② śru(5.ǁ. to hear, listen to, give ear to) ▼[nātmadṛṣṭikairna] ① na(ƺ.) + ātma+dṛṣṭikaiḥ([nj.→]ƾ.ins.pl.) + na(ƺ.) → ▼[자아라는 견해를 가진 자들에 의해서도 아니요] ② ātman(ƾ. the soul; self; supreme deity and soul of the universe) ② dṛṣṭika(nj.È 잘못 알고 믿는, 見) < * + ka(agentive) < dṛṣṭi(Ʒ. seeing, viewing; seeing with the mental eye; knowledge; the eye) ▼[sattvadṛṣṭikairna] ① sattva+dṛṣṭikaiḥ([nj.→]ƾ.ins.pl.) + na(ƺ.) → [중생이라는 견해를 가진 자들에 의해서도 아니요] ▼[jīvadṛṣṭikairna] ① jīva+dṛṣṭikaiḥ([nj.→]ƾ.ins.pl.) + na(ƺ.) → [영혼이란 견해를 가진 자들에 의해서도 아니요] ▼[pudgaladṛṣṭikaiḥ] ① pudgala+dṛṣṭikaiḥ([nj.→]ƾ.ins.pl.) → [개체아라는 견해를 가진 자들에 의해서도 아니다.(→ ~자들에 의해서도 들려지지 않는다.)] ▼▷[nābodhisattvapratijñaiḥ] ① na(ƺ.) + a|bodhisattva+pratijñaiḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → ▼[깨달음갖춘이가 되겠다는 서원을 가지지 않은 (← 보살의 서원이 아닌)] ② pratijñā(Ʒ. admission, acknowledgment; a vow, promise; a statement, assertion) ▼[sattvaiḥ] ① sattvaiḥ(ƾ.ins.pl.) → [중생들에 의해서] ▼[śakyamayaṁ] ① śakyam(njp.→ƾ.nom.) + ayaṁ(pn.ƾ.nom.) → [가능하지가 않다、 이] ② śakya(pass.pot.p. possible, practicable, capable; fit to be effected; easy to be effected) ▼[dharmaparyāyaḥ] ① dharma+paryāyaḥ(ƾ.nom.) → [법문은] ▼[śrotuṁ] ① śrotuṁ(inf.) → [듣기가、 또는 → 듣는다거나] ② śru(5.ǁ. to hear, listen to, give ear to) ▼[vodgrahītuṁ] ① vā(ƺ.) + udgrahītuṁ(inf.) → [받아들이기가、 또는 → 배운다거나] ② udgrah(9.ǁ. to take up, lift up; to take or draw out; to deposit; to preserve) ▼[vā] ① vā(ƺ.) ▼[dhārayituṁ] ① dhārayituṁ(inf.) → [간직하기가、 또는 → 외운다거나] ② dhṛ(1.ǁ.10.dž. to hold, bear, carry; maintain, support) > dhāray(caus.) ▼[vā] ① vā(ƺ.) ▼[vācayituṁ] ① vācayituṁ(inf.) → [이야기하기가、 또는 → 독송한다거나] ② vac(2.ǁ. to speak, say, tell) > vācay(caus. to cause to speak; to go over, read; to say) ▼[vā] ① vā(ƺ.) ▼[paryavāptuṁ] ① paryavāptuṁ(inf.) → [깊이 이해하기가、 또는 → 깊이 이해한다거나.] ② paryavāp(5.dž.) < pari(ƺ. towards, near to, down upon) + avāp(5.dž. to get, obtain, secure, gain; to reach, go to, enter; to suffer, incur, receive) → understand ▼[vā] ① vā(ƺ.) ▼▷[nedaṁ] ① na(ƺ.) + idaṁ(pn.ƿ.nom.) → [이] ▼[sthānaṁ] ① sthānaṁ(ƿ.nom.) → [경우는] ② sthāna(ƿ. stay; a place, spot; an abode, a house; a country, region, a town, city) ▼[vidyate] ① vidyate(pres.Ⅲ.sg.) → [존재하지 않는다.] ② vid(2.ǁ. to know, understand; 4.Ʋ. to be, exist; 6.dž. get, obtain) 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧